Documents from National Archive Washington
Dostupno ukupno kompletnih rolni listova dokumenata (total rolls): 84 - sa ukupno listova dokumenata (total pages): 94175

21. brdski armijski korpus (XXI. Gebirgs Armeekorps)
Oberkommando der WehrmachtOberkommando der Wehrmacht
ArmeegruppeHeeresgruppe EHeeresgruppe F
PanzerarmeePanzerarmee 2
ArmeekorpsXV. Gebirgs ArmeekorpsXXI. Gebirgs ArmeekorpsII. SS Panzer ArmeekorpsXXXIV. ArmeekorpsLXVIIII. ArmeekorpsLXXXXI. Armeekorps
T314, r. 661T314, r. 662T314, r. 663T314, r. 664
Division114. Jäger Division117. Jäger Division118. Jäger DivisionBrandenburg Division7. SS Gebirgs Division Prinz Eugen1. Kosaken-Kavallerie Division369. (Kroatische) Infanterie-Division Teufel373. (Kroatische) Infanterie-Division Tiger

21. brdski armijski korpus (XXI. Gebirgs Armeekorps) Documents from National Archive Washington
   21. brdski armijski korpus (XXI. Gebirgs Armeekorps), T314 roll 664  
descriptionframe no.the document
page no: (1-899): znaci.org
la, Kriegstagebuch 13. - War journal covering the corps1 activities under the 2d Panzer Army and Army Group E, the disintegration of Armenian and Turcoman volunteer units; defection of (Germar) allied troops; evacuation of Macedonia by Bulgarian troops; difficulties in maintaining close relationship with the Bulgarians and Rumanians because of severe German setbacks on all fronts; and the designation of the corps area as a combat zone., September 01, 1944 - September 30, 1944
izdvojeno:
- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 1.9.44; Die dem Höh.Kdo. M unterstellte Kampfgruppe "Harrendorf" der .181. Inf .Div. verteidigt Matesevo gegen konzentrische Bandenangriffe.
- Ratni dnevnik komande 21. brd. korpusa, 1.9.44: Višoj komandi Crne Gore potčinjena borbena grupa Harrendorf 181. peš. divizije brani Mateševo od koncentričnih napada bandi (frame no. 5)

- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 2.9.44; PzAOK 2 hat zuführung eines Batl. 4.SS-Pol.Pz.Gren.Div. nach Veles zugesagt. Gen.Kdo. unterstellt dieses Batl. mit eintreffen Korück 1021 zum Freikämpfen die Eisenbahnlinie Veles - Prilep... D.G.A. angewiesen, 1 verst.Komp. der mot.-Abt. Stroschke zur Aufnahme des aus Debar abmarschierenden II./2.Rgt. Brandenburg bereit zu halten.
- Ratni dnevnik komande 21. brd. korpusa, 2.9.44: Drugoj oklopnoj armiji dodeljen jedan bataljon 4. SS policijske grenadirske oklopne divizije. Komanda korpusa potčinjava ovaj bataljon Komandi pozadine 1021 u cilju oslobađanja borbom pruge Veles - Prilep. D.G.A. je naložila 1 ojačanoj četi motorizovanog bataljona (odreda?) Stroške da bude spremna za prihvat 2. bataljona 2. puka Brandenburg koji maršira iz Debra (frame no. 7)

- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 3.9.44; Verstärkter Feinddruck um Niksic, SW Struga läuft eine weitere alb. Streifenkomp. mit ihrer gesamten Ausrüstung zum Feind über.
- Ratni dnevnik komande 21. brd. korpusa, 3.9.44: Pojačan neprijateljski pritisak na Nikšić. J-z od Struge još jedna albanska četa sa celom opremom prebegla neprijatelju (frame no. 9)

- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 5.9.44; Kampfgr. Harrendorf stellt bei Kolasin Verbindung mit Teilen des M.F.K. unter Djurisic her.
- Ratni dnevnik komande 21. brd. korpusa, 5.9.44: Borbena grupa Harrendorf kod Kolašina drži vezu sa Crnogorskim dobrovoljačkim korpusom [četnici] pod komandom Đurišića (frame no. 11)

- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 6.9.44; Angriff der Kampfgr. Harrendorf und M.F.K. auf Berane, gegen hartnäckigen Feindwiderstand, bis 14 O Kolasin vorgetragen
- Ratni dnevnik komande 21. brd. korpusa, 6.9.44: Napad borbene grupe Harrendorf i Crnogorskog dobrovoljačkog korpusa [četnici] na Berane protiv upornog neprijateljskog otpora dosegao 14 km istočno od Kolašina (frame no. 15)

- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 8.9.44; Im Raum Cetinje nehmen die Desertionen bei Nationalen grösseren Umfang an
- Ratni dnevnik komande 21. brd. korpusa, 8.9.44: U oblasti Cetinja dezerterstvo među nacionalistima doseglo je šire razmere (frame no. 22)

- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 15.9.44; In Montenegro gelingt es überlegenem Feind infolge Versagens der Nat.-Verbände Kolasin und Berane zu nehmen.
- U Crnoj Gori uspelo je nadmoćnom neprijatelju da zauzme Kolašin i Berane usled popuštanja nacionalnih jedinica [četnika] (frame no. 38)

- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 17.9.44; 181.Inf.Div. erhält Befehl zu den gemeldeten *Absetz-bewegungen* der Kampfgr. Harrendorf von Andrijevica nach Matesevo eingehend Stellung zu nehmen
- Ratni dnevnik za 17.9.44; 181. peš. divizija izdala je borbenoj grupi Harrendorf zapovest o poziciji koju treba da posedne nakon izveštaja o *prilagođavajućem pomeranju* iz Andrijevice u Mateševo (frame no. 42)

- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 18.9.44; Im Raum Matesevo werden starke Bandenangriffe durch Kampfgruppe Harrendorf unter hohen Feindverlusten abgewiesen. Um weitere Kräfte für diesen Raum frei zubekommen wird Niksic und der Strassenabschnitt bis Danilovgrad planmässig geräumt.
- Ratni dnevnik za 18.9.44; U oblasti Mateševa snažni napadi bandi odbijeni od borbene grupe Harrendorf uz visoke neprijateljske gubitke. Da bi se [nast. na f. 48] oslobodile dodatne snage za ovaj prostor, biće planski evakuisan Nikšić i put do Danilovgrada (frame no. 44)

- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 19.9.44; Im Raum von Matesevo werden durch Kampfgruppe Harrendorf 12 Feindangriffe blutig abgewiesen. Die durch Aufgabe von Niksic freigewordenen 2 Komp. werden der Kampfgruppe Harrendorf zugeführt.
- Ratni dnevnik za 19.9.44; U oblasti Mateševa borbena grupa Harrendorf krvavom brobom odbila 12 neprijateljskih napada. 2 čete oslobođene napuštanjem Nikšića biće dodeljene borbenoj grupi Harrendorf (frame no. 46)

- Kriegstagebuch - Generalkommando XXI G.A.K, 18.9.44; Komm.General stellt fest, dass der von 181.Inf.Div. vorgelegte Bericht über die Vorgänge, die zur Aufgabe von Kolasin und Berane geführt haben, nicht den Tatsachen entspricht, da die Räumung dieser Städte ohne Wissen und Genehmigung des Gen.Kdo. erfolgt ist.
- Ratni dnevnik za 18.9.44; Komandant korpusa utvrdio je da od 181. divizije podnet izveštaj o događajima koji su doveli do napuštanja Kolašinai Berana ne odovara činjenicama, jer je napuštanje ovih gradova izvršeno bez znanja i dopuštenja komande korpusa (frame no. 48)
1
la, Anlagen z. KTB 11. - Reports, memoranda, correspondence sent and received, maps and overlays, and orders relating to engagements with guerrilla forces, preparations taken to halt the expected British attack, and measures taken to control and maintain order in Albania. Includes data on Operation Casanova, a scheme designed to trick enemy air cargo carriers into delivering air cargo to German positions., July 01, 1944 - July 31, 1944
izdvojeno:
- Anlage 1 zur KTB - Generalkommando XXI G.A.K
- Komunistima koji su na prostoru Rude - Prijepolje vršile pritisak prema istoku suprotstavili su se četnički vođe Baćović, Lukačević i Nešković pod komandom potpukovnika Ostojića... [detalja dispozicija jedinica 2. udarnog korpusa]... Ukupna snaga 2. korpusa procenjena je na 19.000 ljudi (frame no. 217)

- Tagesmeldung - Generalkommando XXI G.A.K: 181.Inf.Div: Nach Meldung rechter nachbar 300 Banditen von Lastva (12 O Trebinje) in Gegend Mici Motica (6 WSW Grahovo) vorgestossen. Von Grahovo 200 Cetniks gegen diesen Feind angesetzt
- Komanda 21. brdskog korpusa, dnevni izveštaj za 16.8.44: 181. peš. divizija: oko 300 bandita iz Lastve (12 i. od Trebinja) prodrlo u prostor Mici Motica (6 z-jz od Grahova. Protiv ovog neprijatelja poslato 200 četnika iz Grahova) (frame no. 248)
77
la, Anlagen z. KTB 12. - Order of battle charts, maps, incoming and outgoing reports, orders, memoranda, directives, and file notes relating to actions taken after the fall of Bulgaria and to corps activities in general. Includes intelligence data and information on defection of non-German volunteer units., August 01, 1944 - November 30, -0001
izdvojeno:
- Tagesmeldung - Generalkommando XXI G.A.K; Im Raum NW Danilovgrad nahm rechte Kampfgr. (3 verst.Komp. ) zäh verteidigte Höhen beiderseits Frutak und erreichte auf Strasse nach Niksic vorgehend Zagorak, Linke Kampfgr. (2 verst.Komp., dabei Djurisic mit 7oo Montenegrinern) nahm unter Überwindung grosser Geländeschwierigkeiten gegen starken Feind Höhen Raum 6 W Orja Luka und erreichte abends Bogmilovici. Beabsichtigter mot.-Vorstoss durch grössere Strassenzerstörungen verhindert. ... Absicht: Unter Belassung von Sicherungen (Cetniks) auf Höhen beiderseits Frutak Vorstoss mit rechter Gruppe längs der Strasse auf Niksic, mit linker Gruppe über Höhengelande W der Strasse auf Lukovstica. III./SS-Rgt.13 erreichte von Viluse vorgehend Pod Bozur (8,5 O Viluse). Durch Nat. verstärkte 5./F.R. 334 erreichte gegen schwachen Feind Raum um Strassengabel 4 SO Viluse.
- Komanda 21. brd. korpusa, dnevni izveštaj za 8.8.44: 181. peš. divizija: U oblasti Danilovgrada desna borbena grupa (3 ojačane čete) zauzela uporno branjene visove sa obe strane Frutka... Leva borbena grupa (2 ojačane čete, Đurišić sa 700 Crnogoraca) osvojila je pored velikih teškoća i jakog neprijatelja visove 6 [km] z. od Orje Luke... Namera: ostaviti obezbeđenje (četnike) na osvojenim visovima i desnom borbenom grupom nastaviti nastupanje putem prema Nikšiću... 3. bat. 13. SS puka nastupajući iz Vilusa dosegla Pod Božur (frame no. 465)

- Lagebericht - Generalkommando XXI G.A.K; Die Entwicklung der Kriegslage, die nationale Tarnung Titos, Landungsgerüchte in Bezug auf die montenegrinische Küste und das zum Teil unguenstige Echo, dass die neue jugosl. Exilregierung in Montenegro fand, liess die Cetniks in starke innere Erregung geraten. Die stärkere nationale Gruppe, der die Cetnik-Verbände in Montenegro und im Sandžak angehören, stehen unter der Ober-Führung des Djurisic. Die Leitung hat Hptm. Jovovic, über dem Djurisic mit DM in Verbindung steht. Daneben existiert seit kurzem das montenegrinische Freiwilligen-Korps (MFK), das im Gegensatz zu dem oben erwachten Cetnik-Verbänden straff militärisch organisiert, der deutschan Wehrmacht angegliedert und von ihr ausgerüstet wird (Führer Pavisevic).
- Komanda 21. brd. korpusa, izveštaj o stanju, 13.8.44: Razvoj ratne situacije, Titovo maskiranje u nacionalnog borca, glasinje o iskrcavanju na crnogorsku obalu, i delimično neodobravajući odjek nove jugoslovenske vlade, doveo je do velikog uzbuđenja među četnicima. Jača nacionalna grupa u Crnog Gori i Sandžaku sastoji se od četnika koji stoje pod Đurišićevim rukovodstvom. Jednu liniju sačinjava kapetan Jovović koji je pod Đurišićem i takođe država vezu dsa D.M. Pored toga, odnedavno postoji Crnogorski dobrovoljački korpus, koji svojom strogo vojničkom organizacijom stoji u suprotnosti sa navedenim četničkim jedinicama, i koji je pridodat nemačkom Vermahtu i od njega opremljen (vođa Pavisevic). (frame no. 508)

- Generalkommando XXI G.A.K an Höh.Kdo. M über Pz.AOK.2, Fernschreiben 30.8.44; Wann treffen II./G.R.363 in Podgorica und 1. und 2.Rgt.MFK. in Matesevo ein und tritt damit Kampfgr. Harrendorf unter Befehl XXI .Geb. A. K.? Umgenende Antwort erbeten.
- Komanda 21. brd. korpusa, višoj komandi Crne Gore preko komande Druge oklopne armije, telegram 30.8.44: Kad 2. bataljon 363. grenadirskog puka stiže u Podgoricu a 1. i 2. puk Crnogorskog dobrovoljačkog korpusa u Mateševo i kad time borbena grupa Harrendorf dolazi pod komandu 21. brd. korpusa? Molimo povratni odgovor (frame no. 654)

- Tagesmeldung - Generalkommando XXI G.A.K; II./Gren.Rgt.363, 1. und 2.Rgt.M.F.K. werden der Division durch Höh.Kdo. Montenegro an 31.3. früh aus Raum Plevlja - Prije Polje antretend im Fußmarsch nach Matesevo zugeführt und mit Eintreffen unterstellt.
- 2. bataljon 363. grenadirs. puka, te 1. i 2. puk Crnogorskog dobrovoljačkog korpusa [Đurišićevi četnici] javili su se rano ujutro diviziji preko komande Crne Gore, i po pristizanju joj bili potčinjeni (frame no. 658)
425
la, Ic, Anlagen z. KTB 13. - Miscellaneous papers supplementing the war journal, including an officers* assignment roster, activity reports of the Intelligence and National Socialist Guidance Officers, transcripts of telephone con versations, reports on the situation after Bulgaria*s declaration of war on Germany, directives on restrictions of travel and evacuations, and papers re lating to partisan activities and reprisals planned or taken., September 01, 1944 - September 30, 1944
izdvojeno:
- Tagesmeldung - Generalkommando XXI G.A.K; Starker Feinddruck weiterhin auf Matesevo und um Tirana... 21.WG.Div.SS Skanderbeg: Alb.Jg.Regt.1 nach Massendesertionen aufgelöst. Restpersonal (150) Jg.Rgt.4 Raum Gnjilane (SO Pristina) eingegliedert. Raum Kacuber (30 NW Pec) dadurch nur noch durch 500 Cetniks ungenügend gesichert.
- Komanda 21. brd. korpusa, dnevni izveštaj, 17.9.44: Snažan pritisak neprijatelja na Mateševo i oko Turane... 21. SS divizija Skenderbeg: 1. albanski puk raspušten usled masovnog dezertiranja. Ostatak uključen u 4. alb. puk u oblasti Gnjilana (j-i od Prištine). Zbog toga oblast Kacuber (30 s-z od Peći) nedovoljno obezbeđena samo sa 500 četnika (frame no. 778)
666