Sadržaj | Prethodna strana | Sledeća strana | Biblioteka |
POREKLO
MOJE MAJKE
Šabac, grad na Savi, bio je rodno mesto moje majke. Rodila se
23.septembra 1901. kao sedmo dete Vojislava Manojlovića i Jelene, rodj.
Konstantinović. U Šapcu je učila osnovnu školu i završila gimnaziju u leto
1921.
Zavičaj moje majke, grad Šabac sa okolinom, imao je burnu, neobičnu
prošlost, što je dobrim delom bila posledica njegovog položaja kao pograničnog
grada na reci Savi, na razmedju izmedju Istoka i Zapada. Smešten je u ravničarsku
Mačvu, na svega 80 metara nadmorske visine, posle Beograda najseverniji grad uže
Srbije, u kraju koji je nekad bio pod gustim, beskrajnim šumama. Tokom vekova,
krčenjem je nastala plodna dolina Mačva, na čijem se obzoru ocrtava planina
Cer.
Prvi put se pominje krajem srednjeg veka na poprištu stalnih, velikih
bitaka u doba despota Stefana Lazarevića. Za vreme relativnog mira u vreme
despota Djurdja Brankovića, javlja se naziv Zaslon, današnji Šabac, što ga
medju prvima pominju dubrovački trgovci. Posle pada despotovine, Turci godinama
opsedaju Zaslon i grade velika utvrdjenja na Savi, nasuprot Sremu, kao „nož
pod grlom hrišćanskog sveta“ – moćno utvrdjenje sa devet kula i tvrdim
spoljašnjim bedemima, opkopano kanalima. U to vreme javlja se i novo ime Šabac
kom naučnici ni do danas nisu utvrdili poreklo, pa je do kasnog 16. veka bilo u
upotrebi ime Zaslon. Uz lično učešće ugarskog kralja, posle opsade od 33
dana, grad se predao, a Matija Korvin je posle toga obnovio razoreni Šabac, što
je u to vreme imalo veliki odjek u hrišćanskom svetu. Medjutim, posle 4
decenije borbi u velikom pohodu Sulejmana Veličanstvenog, uporedo sa Jajcem,
opseda se i Šabac i konačno dolazi pod tursku vlast, krajem 15. veka. Vremenom
postaje orijentalni grad kao važan privredni centar i jedno od najvećih
utvrdjenja zvorničkog Sandžaka. Pod naletom austrijskih vojski, tokom 16.
veka, slabi turska uprava i Šabac
prelazi iz ruke u ruku. Austrijanci, u povlačenju 1690. razaraju Šabac, da bi
ga mirom u Požunu dobili na 20 godina. Konačno, beogradskim
mirom Austrija gubi Šabac i ruši sve što je bilo sazidano za 50
godina. U poslednjem austrijsko-turskom ratu, Austrija konačno gubi Šabac i
mirom u Svištovu 1791. predaje ga Turcima, sve do 1804. godine. Već početkom
19. veka Šabac je ponovo važan privredni centar, poznat po izvozu i transportu
soli.
U vreme prvog srpskog ustanka i borbe s dahijama, vrše se odmazde po
gradu, i pokolj Srba 1804. Konačno je grad 1807. predat Srbima i ostao je
slobodan do 1813. U tom vremenu grad napreduje trgovinom , liferacijama,
prodajom turskih imanja i raznim zanatima. Ponovna turska okupacija počinje
1813. kada stanovništvo beži u Austriju, a grad biva zapaljen. Od 1830. godine
počinje iseljavanje Turaka, a doseljavaju se Hercegovci, Cincari i drugi.
Trgovina počinje da cveta putem carine, skele i drugih taksi. Nastaje veliki
priliv stanovništva, formiranje prvih oblika trgovačke buržoazije i fermanom
o predaji gradova 1867, konačno se dovršava period turske prevlasti u Šapcu.
Poslednji Muslimani odlaze iz Šapca i naseljavaju se u Istočnoj Bosni.
Uporedo s razvojem zanatstva i novog trgovačkog gradjanstva javlja se i
radnički pokret. Miša Kojić iz Badovinaca učestvuje u Pariskoj komuni, delo
Svetozara Markovića se širi u Šapcu, a 1874. osvajaju i Opštinsku upravu. U
to vreme vodi se stalna politička borba izmedju radikala i liberala.
Socijalistički pokret pod uticajem Vase Pelagića, a kasnije Dimitrija Tucovića
i Dragiše Lapčevića, jača. Posle prevrata 1903. osniva se Srpska
socijaldemokratska partija SSDP, slave se proslave 1.maja.
Dok je daleka prošlost Šapca malo bila zastupljena u razgovorima moje
majke o njenoj mladosti, vreme od druge polovine 19. veka nalazi odjek u njenim
sećanjima. Njihov deda po ocu, trgovac Djordje Manojlović biran je u Opštinsku
upravu 1872, a zatim ponovo i 1874, i to u vreme kada se rodila naša baba
Jelka. Priče o radničkom pokretu i eksploataciji, iz usta njenog brata Tike,
ulaze i u njihovu kuću i majka ih pamti po imenu – učitelja Miloša Jankovića,
koji je imao političku školu za radnike, kovača Dragutina Cvetkovića koji je
osnovao ogranak SSDP u Debrcu, Vasu
Mikića i druge. Sve te priče utkane su u majčina sećanja, ali vreme koje
najviše pamti, razume se, je vreme njenog detinjstva i odrastanja u Šapcu.
Po očinskoj liniji majka i njene sestre bile su „Manojlovićke“,
iako su sa svojim ocem Vojislavom kratko vreme proživele i jedva su ga pamtile,
pošto je umro veoma mlad, u 34. godini života. Nama, njegovim unucima, ostalo
je malo podataka o njemu i njegovom životu, sem što smo ga videli na porodičnim
fotografijama i upoznali ga kao „deda Vojicu“. Znamo da se rodio kao prvi,
najstariji sin oca Djordja, trgovca i člana opštinskog veća grada Šapca, i
majke Milice koja je umrla mlada u prvoj godini dedinog života. Prema porodičnom
kazivanju, Milica je na samrtnoj postelji zamolila svog muža Djordja da se, kad
ona umre, oženi njenom drugaricom Leposavom. Tako je i bilo, pa je deda Vojica
dobio maćehu koja ga je u stvari podigla i odhranila, kao i svoje šestoro dece
koje je izrodila sa Djordjem. Naš deda Vojica je izuzetno voleo i poštovao
svoju maćehu Leposavu, pa je kad se oženio našom babom Jelenom, pri ulasku u
kuću posle venčanja, izgovorio mnogo puta citiranu rečenicu: „Bog – pa
Leposava!“. Na isti način je voleo svoju mladju braću i sestre kao svoje
najrodjenije, a i oni njega. Bilo ih je šestoro: Milan, Jovan, Dragoslav,
Milorad, Katica i Mileva. Milan je posle završetka prvog svetskog rata izvršio
samoubistvo u Pragu, Jova je bio šabački trgovac, otac četvoro dece, na
povratku iz zarobljeništva 1945. poginuo je od savezničkih bombi, Draga je bio
apotekar i svoj radni vek proveo je u Kruševcu, a tetke su bile udate –
Katica za Ljubu Vilotijevića, trgovca u Valjevu, a Mileva za Peru Jankovića.
Živela je u Beogradu. Moja majka je očevu braću i sestre poštovala, ali joj
je najbliža i najdraža bila tetka Mileva na koju je, uzgred rečeno, veoma ličila,
pa smo je, kad smo dolazili iz Tuzle, posećivali u njenoj kući na Zelenom
vencu.
Po majčinoj liniji, moja majka i njene sestre bile su grčko-cincarskog
porekla. Od najranijeg detinjstva, bilo da sam bila kod babe na selu ili kod kuće
govorilo se, a dečja duša je pamtila, da je naša baba, tj. Majka*
– Grkinja. Roditelji su joj bili Grci, pa je i ona bila grčkog porekla, iako
je rodjena u Šapcu. Došli su u drugoj polovini 19. veka iz Kožana, sa
nekolicinom svojih srodnika i nastanili se u Šapcu. Njihova postojbina bila je
severna Grčka, (Egejska Makedonija), a mesta koja su se najviše pominjala bila
su Svjatista (Šatista) i Kožane. Bilo nam je takodje svima znano da je naša
mnogo voljena Majka bila jedinica – kćerka svojih roditelja Djordja
Konstantinovića – Guče i njegove žene Sultane, da je Djordje zvani Guča
bio uspešan trgovac i sa svojim ortakom Jeremijom Ukropinom imao uglednu firmu
koja je trgovala u Srbiji, ali i „preko“, s inostranstvom. Mnogo puta su
ponavljane i slušane priče o tome kako su roditelji pazili svoju jedinicu i
slali je na školovanje u Beograd u zavod za devojke, gde je naša Majka naučila
nemački jezik i druge korisne stvari. Na žalost, naša baba Jelena ili kako su
je svi zvali Jelka, ostala je rano bez majke, s ocem koji se nije više nikada
ženio.
Deda moje majke, Djordje – Guča, došao je iz Kožana, a njegova žena
Sultana iz Svjatiste ili Šatiste, kako su oni govorili. Tamo su se venčali, pa
onda krenuli za Šabac. Sa njima je pošla Sultanina sestra Julijana – Julka,
kasnije baba Julka koja će se udati u Šapcu za Tanasijevića, kao i Gučin
brat ili rodjak Janja i njihova majka, baba Agnija. Iz Kožana su dolazile, dok
je Guča bio živ, njegove sestre Katarina i Marija, obično s jeseni, i
donosile su u ćupu maslinke, ajvar, kavijar i južno voće u pletenim korpama.
Deca su ove tetke zvali „grčke babe“, pošto nisu znale ni reči srpski, i
podsmevala su im se. Odevene u duge smedje haljine, bile su smešne domaćoj
deci. Njima se naročito radovala naša baba Jelka koja je obožavala maslinke i
sve što je grčko. Pošto je Sultana mlada umrla, deda Guča ju je nadživeo
15-ak godina, vodio je računa o svom zdravlju, išao je svake godine u Ribarsku
banju i učio je decu zdravom životu. Nikada se više nije oženio, posvetio se
svojoj ćerki i njenoj deci. Umro je dve godine pre maminog oca Voje, tako da je
naša Majka ostala i bez muža i bez roditelja.
Guča je želeo da školuje ćerku, našu babu, pa ju je posle nekoliko
razreda gimnazije poslao u Beograd u devojačku školu „Zavod kod Sladojevićke“,
gde je ostala dve godine i učvrstila znanje iz nemačkog jezika, što će joj
biti potrebno u trgovini. I njen budući muž Voja Manojlović, školovao se u
Ljubljani, gde je završio Trgovačku školu. Oboje su bili
zainteresovani za školovanje svoje dece u želji da se ide u korak s vremenom i
da se usvajaju moderna znanja i veštine, što će se kasnije reflektovati u životu
moje majke i njenih sestara i braće.
Kao trgovačka deca u Donjem Šoru, naša baba Jelka i Voja Manojlović,
poznavali su se od najranije mladosti, pa je Sultana naša prababa, koja se
razbolela od turberkuloze negujući svoju sestričinu Kaju zamolila pred smrt
pradedu Guču, „neka uda Jelku za Vojicu“. Tako se desilo da je posle ženine
smrti naš pradeda Guča zaista udao ćerku za Voju – baba je imala 16, a Voja
dvadeset godina. Svojom ženidbom Voja je ušao u firmu svog tasta i poživeo s
njim i sa svojom ženom i decom svega 14 godina. Za to vreme naša baba Jelka
rodila je devetoro dece.
Kad se naša baba Jelka udala za Vojicu, njegova mladja braća i sestre
bili su još dečaci i devojčice, pa ih je njihova majka Leposava, poznata po
strogosti, često kažnjavala i tukla, što je naša baba teško podnosila.
Plakala je zajedno sa tom decom, jer je njoj kao jedinici tako nešto bilo
nepoznato.
Naša baba Jelka je udajom ušla u kuću Manojlovića gde je rodila prvo
dvoje dece, Djordja i Tiku. Pošto je u kući glavnu reč vodila Leposava, maćeha
našeg dede Voje, babin otac Guča odlučio je da svojoj jedinici izgradi
posebnu, njenu kuću gde će živeti, ali i držati radnju sa firmom. Kuća je
bila moderno opremljena, sa roletnama i drugim uredjajima, i tu je naš deda
Voja otvorio sopstvenu gvoždjarsku radnju „Vojislav Dj. Manojlović“. Iza
kuće i dvorišta bili su veliki magazini dede Guče koji je izvozio suve šljive,
žito, šišarke i drugo. Ambiciozan i napredan, deda Voja je slao decu sa šest
godina u osnovnu školu, najpre Tiku a zatim i Jucu, za šta je morao da podnosi
molbu, pa su njih dvoje sa 10 godina već završili osnovnu školu u Donjem šoru.
Dve godine pred svoju smrt, 1903. poveo je najstarijeg sina Tiku sa sobom u
Abaciju (Opatiju), gde je krenuo sa porodicom Draže Petrovića, advokata.
Kako je i od čega se razboleo mamin otac Voja, da li su ga dobro lečili,
da li je nešto uticao i njegov prilično veseo društveni život, tek deda
Vojica se teško razboleo od neke neutvrdjene bolesti. Reč je bila o bubrezima,
pa su on i Jelka, naša baba, tražili leka na raznim mestima, sve do inostranih
banja. Konačno, je 1905. baba s njim krenula u Karlove Vari (Karlsbad), da
potraže leka, no nije bilo pomoći. Na povratku je bio toliko slab i izmučen
da nije mogao da podnese drmusanje u vozu, nego ga je smestila na parobrod u Beču
i dovezla do Šapca. Bilo je to njegovo poslednje putovanje, i ubrzo je umro.
Prethodno je, kao da je znao šta ga čeka, sazidao prostranu porodičnu
grobnicu gde je smestio svoju majku Milicu i oca. Kad je grobnica bila sazidana,
prema porodičnom kazivanju, deda je pozvao prijatelje pa su se tamo proveselili
uz vino i muziku.
Naša baba Jelka koja je već sahranila troje muške dece, ostala je bez
muža u tridesetoj godini života, pošto je izrodila devetoro dece. Još uvek
mlada i lepa naša baba koju smo ponekad zvali „Grkinja“, a uz to veoma
bogata i dobro stojeća, pošto je prošla žalost, počela je da dobija sa
raznih strana ponude za udaju. Ljudi su bili ugledni i poznati, ali baba ih je
sve odbila uz obećanja svojoj deci da se nikada više neće udavati. Prema tadašnjim
shvatanjima, uz mnogu decu koja su odrastala, ne bi ni priličilo ženi
patrijarhalnog vaspitanja da se ponovo udaje, tim pre što joj je ostao otac kao
zaštitnik, a kad je on umro, očev ortak Jeremija Ukropina, koji je njenu kuću
smatrao kao svojom. On je sve do svoje smrti ostao porodični autoritet, pa je
bio pozvan i da kažnjava decu kad bi nešto skrivila, jer je Jelena bila slaba
prema svojoj deci i nije umela da ih kažnjava. Kada je 1913. umro i Čiča
Jeremija, Jelka je ostala sama, da vodi svoju firmu i trgovinu, a i da se brine
o deci.
Iz ovog kratkog opisa jasno je da se o porodici našeg dede po očinskoj
liniji moje majke ne zna mnogo. Jednom, samo jednom, majka mi je rekla: „I
Manojlovići su došli iz Arbanije“, ali neku potvrdu ove izjave nisam više
ni tražila a ni nalazila. U svakom slučaju u njihovim porodicama se nije
govorilo grčki, već samo srpski, pa ako su neki njihovi preci i došli „iz
Arbanije“, oni nisu bili Grko-Cincari.
Ovo su reči moje majke: „Naš deda Guča je u svoju novu postojbinu
doneo mnoge običaje i navike iz starog kraja, Grčke. Gajio je u svojoj bašti
sve moguće – bademe, jagode, maline i naročito groždje. Trgovao je pšenicom,
ječmom, kukuruzom, zobi, suvim šljivama, imao je zidane čardake i magacine od
dasaka gde je držao robu, iza kuće je bio vinograd i voćnjak. Tu je bilo
svakojakog voća.
Sem toga, Guča je hteo sve da stvori za decu, tj. za nas, svoje unuke.
Što god je čuo ili video da se pravi i donosi sa zapada kao korisno za decu,
on je pokušao da napravi. U dvorištu je instalirao ruče, odnosno paralele, na
kojima smo se vežbali, naročito Mica koja se inače rado pentrala na drveće,
a za mušku decu je napravio barne i karike.
Oko kuće su bile zasadjene ruže na sve strane. Kad je došlo doba
cvetanja mirisalo je svuda oko kuće, a Majka je pravila slatko na kilograme. Na
ulazu u kuhinju sproveo je uredjaje za vodu, pumpe za dovod vode i cevi za odvod
nečiste vode, tako da i kad nije bilo kanalizacije i pravog vodovoda, sve je
nekako funkcionisalo po Gučinom sistemu. Majka je od oca Guče naučila da
neguje baštu, pa je seme i
lukovice naručivala iz Erfurta gde je bilo evropsko središte baštovanstva.
Posle je, kad je već sasvim propala, gajila cveće i u Debrcu.
Naša kuća bila je prostrana, na jedan sprat. Iz predsoblja se išlo u
trpezariju, lepo nameštenu, gde smo svi mogli da sednemo odjednom, a desno
velika kuhinja u kojoj je ručavala posluga - jelovnik je bio isti za domaće i
za poslugu.
U trpezariji je za Božić stajala velika jelka sa ukrasima koje je Majka
donela iz Beča kad je išla na pregled kod profesora Najsera, zbog bubrega. Sem
toga, u predsoblju je stajao veliki limun na koji su se isto kačili ukrasi za
jelku.
Naš sluga je bio Milovan, mladić bogataškog porekla, koji je odjednom
ostao bez roditelja i bez ikakvog imetka. Bio nam je odan i voleli smo ga kao
rodjenog. Sa ulice je bila gvoždjarska radnja, sa dva ulaza, izlogom i raznim
posudjem i drugom gvoždjarskom robom, a prodavale su se i puške i drugo oružje.
Iz radnje se moglo direktno ući u stan, pa je Majka ulazila iz stana u radnju i
obratno. U radnji je poslovao sluga Stevan, rodjak Mike Djordjevića.
Ključeve od radnje imali su osim majke Milovan i Stevan. Uz radnju je,
iza zavese bila omanja kancelarija gde je majka poslovala, vršila narudžbe,
isplaćivala račune, imala je telefon i vezu sa Nemačkom i Austrijom. Majka je
imala pisaći sto sa foteljama i kožni otoman, gde se nekad odmarala. Jedino je
Mica upadala u kancelariju i skakala je po otomanu - mi ostali smo bili
stidljivi i poslušni.
Na prozorima što su gledali na ulicu i po policama u kancelariji Majka
je držala po dvadesetak saksija zumbula. Kod nje su dolazili trgovački putnici
iz Madjarske, Čehoslovačke i Austrije i sa njima je govorila uglavnom nemački.
Naša kuća s radnjom bila je sa ulice i pod suncem, a na spratu smo stanovali,
bilo je leti jako toplo. Zato smo leti najviše boravili u dedinoj kući koja je
bila u dvorištu. To je bila starinska prizemna kuća s minderlucima, velikim
lepim braon nameštajem, ormanom, sa bakarnim - kao vitrina sa staklenim vratima. U jednoj sobi se držalo
groždje obešeno o tankoj kanapi, koje je obrano da nadolazi, što je bilo na
naročiti način obeleženo. Guča je bio jedinstven domaćin, a Majka ga je
zvala „Tajka“ – bila je njegova jedinica, samo je za nju živeo i za nas
njenu decu“ – Ovo su reči moje majke.
Ona kaže dalje: „Sestra naše prababe Sultane, Julka, koja je s njima
zajedno došla iz Svjatiste – Kožana, bila je udata u porodicu Tanasijevića.
Pošto je Sultana rano umrla, Julka je nastavila da obilazi i pomaže svoju
sestričinu, našu mamu. Nju smo zvali baba-Julka, mnogo smo je voleli. Dolazila
je redovno petkom u našu kuću, unosila je veselje i radost medju decu. Baba
Julka je posle Sultanine smrti preuzela neku vrstu patronata nad majkom i decom.
Svakog petka naša majka slala je
fijaker po baba Julku. Tada bi ona uredovala po kući, nadgledala poslugu, iščešljavala
nas decu gustim češljem, mi smo ga zvali „česti češalj“, pošto je bilo
mnogo vašljivosti medju školskom decom. Posle toga je sedela s našom majkom i
pila kafu s mlekom, i pretresale su porodične novosti. Baba Julka je bila vrlo
živahna i vedre naravi, natucala je nekim grčko-srpskim jezikom. Naša Majka
ju je poštovala, jer je svoju majku jedva i zapamtila. Petak je bio pazarni
dan, kad je majka bila jako zauzeta u radnji. Baba Julka je nosila duge crne
starinske haljine i mi smo se njenom dolasku radovali. Kako dolazimo iz škole,
sedali smo pred nju da nas iščešljava.
Gučin brat ili rodjak, brat od strica (nije izvesno), Janja, došao je
zajedno s njima iz Grčke. Bio je likom sličan Guči, znao je srpski, ali je
zanosio na grčki. Držao je kafanu, ali je više puta padao pod stečaj, pa mu
je brat Guča pomagao da obnovi kafanu. Oženjen je bio Poleksijom – Leksom,
Srpkinjom, pa se grčki jezik postepeno izgubio u njihovoj kući. Kad je ostala
udovica, Leksa je našla oslonac u kući naše mame. Njena ćerka Lela, bila je
veoma bliska s našom mamom koja joj je bila zaštitnik.“ Tako je govorila
moja majka.
Ovaj kratki opis, kao sažetak života u roditeljskoj kući moje majke,
bio je grubi sinopsis na koji su se nadovezivale u toku niza godina razne priče.
Ova bajkovita kazivanja dolazila su do mene sa tri izvora: od Majke, naše babe
do 1941. kad sam dolazila kod nje na selo u Debrc, od moje majke Zage u toku
celog njenog dugog života, i od moje tetke Juce koja je bila nepresušni izvor
podataka svake vrste, doajen i neprikosnoveni porodični autoritet, naročito u
poslednjim decenijama njenog života. U osvrtu danas na ta različita kazivanja,
pamtim da su babina kazivanja bila dosta isprekidana i za moj tadašnji uzrast
ponekad nerazumljiva, da su majčina kazivanja sazrevala zajedno sa mnom i
ispredala se u jedan celovit porodični kontinuitet, a da su tetkine priče bile
najbogatije raznim zanimljivim detaljima i začinjene njenim neverovatnim
smislom za humor. Na te priče ću se vratiti kasnije. Ovde bih htela da ukažem
na jednu bitnu činjenicu koja nedostaje u svim tim pričama. Kako je maternji
jezik naše babe bio grčki, a njena deca na njenu veliku žalost, nisu htela da
uče taj „ciganski jezik“, - kako su govorili - mogla je da govori grčki
samo sa nekolicinom rodjaka koji su živeli u Šapcu. Stoga ovo grčko poreklo
niko od nas nije preispitivao niti dovodio u pitanje. Istorijske činjenice
govore medjutim, da su doseljenici iz Kožana i Svjatiste, svi listom bili
Cincari, te da je i poreklo babinog oca Guče – cincarsko. Reč je, naime o
pogrčenim Cincarima, koji su živeći u Grčkoj nastojali da postanu Grci, a
dolaskom u Srbiju da se posrbe. Već iz samog prezimena koje se negde piše
Konstantinović, negde Kostadinović, a negde Konstadinović, vidi se da je reč
o ljudima koji su menjali svoja imena i prezimena. Babin otac je bio najpre
Jorgas, zatim, Djordje s nadimkom Guča, dok je njegova žena Sultana zadržala
svoje ime. Dedin bliski rodjak koji je zajedno s njime došao iz Kožana,
takodje je modifikovao svoje ime u Janaćko, Janja.
Ceo ovaj proces doseljavanja cincarskih porodica u Srbiju, u nekoliko
talasa, opisao je detaljno u svojoj studiji „O Cincarima“, D.J.Popović još
davne 1937. godine. Da nam je ranije došla u ruke ova knjiga, mogli smo još za
života naše babe da sa njom o tome razgovaramo. Popović je ne samo objasnio
poreklo i nastanak cincarskog doseljavanja u Grčku iz Albanije (Moskopolje), već
je pratio i proces njihovog prilagodjavanja u novoj sredini.
Dragocene odlike i prepoznatljive osobine cincarskog življa koje su oni
zadržali i u novoj sredini, činili su ih jedinstvenim i po mnogo čemu značajnim
faktorom nastanka i formiranja gradjanske, urbane kulture u tadašnjoj Srbiji.
Neverovatna sposobnost prilagodjavanja i umeće apsorbovanja tudjih kulturnih
vrednosti i uticaja nepobitna je osobina kojom su Cincari obogatili svaku
nacionalnu sredinu kojoj su se priključili, bilo kod nas ili u drugim zemljama.
Naročito su njihove trgovačke sposobnosti, kosmopolitski duh i vitalnost uneli
živost u dotada uspavanu, tek oslobodjenu zemlju, sa nerazvijenim trgovačkim i
kulturnim vezama. Biti u Grčkoj Grk, a u Srbiji Srbin – to je mogao samo
Cincar, teza je koju na primerima ilustruje autor studije, D. Popović. Obradom
svih raspoloživih činjenica i istorijskih podataka do kojih je došao uglavnom
na osnovi usmenih iskaza njihovih potomaka, Popović je rekonstruisao
genalogiju, porodična stabla i celokupnu strukturu cincarskog življa, od
polovine 19. i početka 20. veka.
Po jeziku Romani, po kulturi Grci, po veri pravoslavci, poreklom Iliri,
ili Tračani, a veoma retko Sloveni, Cincari su imali kao glavnu osobinu
nacionalnu neodredjenost, što im je omogućavalo da se infiltriraju i uspešno
deluju u svakoj sredini. Nadimak, ili naziv Cincari imao je podrugljiv prizvuk u
Srbiji pa su ga oni izbegavali kao uvredljiv. Bili su Novogrci, ili grekovlahi.
Po Stevanu Sremcu se nikada nije znalo ko je Grk a ko Cincar, jer su bili „veći
Grci od samih Grka“.
Ambiciozni, poslovni i spretni Cincari su najpre želeli da postanu i
ostanu Grci, a kasnije su se u Srbiji posrbljivali. Za njih je ime bilo važnije
od prezimena, pa su po svom imenu utvrdjivali i slavu, tako da su četiri brata
imala četiri različite slave. Kao i Rusi, držali su do svojih imendana, pa je
imendan naše babe bio praznik „Car Konstantin i carica Jelena“, što je
ujedno bio najpopularniji cincarski svetitelj.
Profesor Ljuba Pavlović, a prema njemu autor studije D. Popović utvrdio
je 37 cincarskih porodica u Šapcu: Bimka, Babilo, Cincar-Marković, Damjanović,
Dojčinović, Dumba, Ilić, Jovanović (Jovanides), Jota, Koka, Konstantinović
(više porodica), Kostić, Kočetov, Lambrovići (3 porodice), Ljočić, Marković,
Mitić, Mitrić, Mihailović (3 porodice), Nastas, Nastić, Naumović, Nikolić,
Pavlović, Petrović, Pitojević, Rekalić, Ristić, Rumba, Dražić, Tanasijević,
Fotić i Džanga. Ovde dolazimo do jedne zagonetke kojoj na žalost ne možemo
naći pravo objašnjenje. Naime, ostaje nejasno zašto je profesor Ljuba Pavlović,
glavni i jedini izvor za šabačke porodice Cincara, koji je rekonstruisao 37 šabačkih
cincarskih porodica, prevideo ili prećutao porodicu Guče Konstantinovića.
On naime govori o Guči Bimbi, o Djordju Babilu – Guči, govori nadalje
o Janji, Janaćku Konstantinoviću, bliskom srodniku našeg pradede Guče. Čak
na jednom mestu navodi da je „Janjin srodnik Guča slavio Svetog Djordja“,
što je tačno, jer su Grko-Cincari kad su došli u Srbiju, uzimali svoje
imendane za slavu. Iz neobjašnjivih razloga Ljuba Pavlović je naprosto
„preskočio Gučinu porodicu“, mada kaže na jednom mestu govoreći o Janji,
da je u Šapcu bilo još porodica sa istim prezimenom. Moglo bi se reći da je
Ljuba Pavlović imao od koga da uzme podatke, pošto je naša baba živela do
1945.godine, tj. dok je on bio direktor Gimnazije u Šapcu, izmedju dva rata.
Dakle, nije reč o nedostatku živih izvora. Moguća je pretpostavka da je prof.
Ljuba Pavlović „preskočio“ našu porodicu zato što je bio veoma animozan
prema komunistima, a mamin brat Tihomir bio je i do kraja života ostao
komunist, i kao takav umro u Beču, u emigraciji. U prilog ove pretpostavke ide
izjava moje majke koja je govorila da ih je, nju i njene sestre u poslednjim
razredima od 1918. do 1921. prof. Pavlović upozoravao što ne dolaze nedeljom u
crkvu, te da će im sniziti ocenu iz vladanja. Sem toga, mojoj majci je u
poslednjem tromesečju pred maturu dao trojku iz geografije, iako je po svim
ostalim ocenama bila kandidat za oslobodjenje od mature, pa je morala zbog te
trojke redovno polagati maturu. Ipak, ovo su samo moguće, ničim dokazane
pretpostavke, a prava istina je negde u nedokučivim sferama ljudskog pamćenja
i predrasuda.
Ostaje činjenica da porodicu našeg pradede Guče nije registrovao medju sve
ostale cincarske porodice u Šapcu, mada se o njoj indirektno govori.*
Popovićeva studija takodje pokazuje da je bilo nekoliko porodica sa istim
prezimenima, a isto tako i nekoliko ljudi s nadimkom Guča. Nadalje, vidimo da
je žensko ime Sultana bilo odomaćeno medju Cincarima. Popović govori detaljno
o Sultani Manojlović, ženi Djordja Bimbe, majci devetnaestoro dece. Mnogo
godina kasnije, mamin brat Duško dao je svojoj ćerki ime Sultana, a još mnogo
decenija kasnije, Duškova ćerka Jelena – Cica, dala je svojoj kćerki isto
ime, tako da i u današnje vreme živi jedna Sultana Manojlović, imenjaka stare
Sultane iz 19. veka. Da je nadimak Guča bio dosta čest medju Cincarima, raširen
i van naše porodice, vidi se iz studije D. Popovića koji navodi da su i Guča
Bimba i Guča Babilo došli iz Kožana i prema iskazu Ljube Pavlovića živeli
su u Šapcu u isto vreme kad i naš pradeda Guča. Posredno se iz ove studije
vidi da su te porodice stigle u Šabac oko 1855-1865, kada i naš pradeda Guča.
U želji da se što pre integrišu u srpski život, uzimali su svoja imena za
krsnu slavu, koju ranije kao pravoslavni Grci nisu imali. Tako je Janja uzeo
Jovanjdan za krsnu slavu 1868, kad se oženio, a naš praded Guča Djurdjev dan.
Janja je imao ćerku koja je dobila ime Jelena po našoj babi, a svi je
u porodici zvali tetka Lela, udata za trgovca Ljubu Grujičića.
Autor Popović je detaljno opisao porodicu Tanasijević, gde direktno
pominje baba Julku. Govoreći o osnivaču porodice kaže da se zvao Vasilije, s
nadimkom Tanas, otud i prezime Tanasijevići. Kaže da je 1864 doveo iz Kožana
ženu koja je bila rodom iz Svjatiste, odakle posredno saznajemo da su baba
Julka i Sultana bile rodom iz Svjatiste. Većina Cincara dovodili su žene iz
svoga kraja, samo retki medju njima ženili su se Srpkinjama. Vasa, tj. Tanas,
imao je četiri sina od kojih je preživeo samo jedan, Djordje, koji je bio brat
od tetke naše babe Jelke, a koga smo svi zvali ujka-Djoka. Njegova žena Zorka
bila je Srpkinja iz ugledne porodice, zvali smo je ujna. Pošto je to bio jedini
rodjak po majci naše babe, bili su veoma bliski. Njenu ljubav za te malobrojne
rodjake prenela je na svoju decu i naročito na svoje ćerke, pa i na nas unuke.
Ujka Djoka i ujna Zorka imali su četiri sina: najstariji Mile bio je apotekar,
umro je mlad pred rat 1940, Brana je bio oficir i poživeo je dugo, (bio je oženjen
Tuzlankom Milenom Marković, sestrom trgovaca Jove i Mike Markovića), Kosta inžinjer,
poginuo u aprilskom ratu 1941, i najmladji Aleksa-Aca, bankarski stručnjak, poživeo
je do 1993. Od njih nije ostalo muške dece, samo jedna Kostina ćerka koja se rodila posle njegove pogibije,
Simonida, lekarka u Jagodini.
Jednom rečju, sa stanovišta opštih znanja o poreklu babine porodice,
Popovićeva studija je veoma informativna, dok je o samoj porodici malo reči.
Svojom uspešnom firmom u ortakluku sa Jeremijom Ukropinom, Guča je
obezbedio bogat i udoban život svojoj jedinici a samim tim njenom mužu i deci.
Sebi je ostavio jednu manju kuću u dvorištu s bašticom, dok su mladi sa decom
bili u kući sa ulice, koja je ujedno u prizemlju imala i sopstvenu trgovinu.
Ovaj ambijent, velika kuća s dvorištem, dedina kuća i baštica, cveće i voće
koje je deda gajio – to je bio dečji ambijent moje majke o čemu je pričala
bezbroj puta u raznim varijantama. Odrastajući u krugu mnogobrojne porodice,
majka je bila koncentrisana na uži ambijent svoje porodice, a manje na sam
grad, na šabačke prilike i tadašnje stanje. Sva njena sećanja bila su
natopljena toplinom roditeljskog doma u kome je doduše vrlo rano iščezao
otac, ali je ostao deda a posle njega Čiča Jeremija, i nada sve majka koju su
svi obožavali.
Pronicljivi Grk, naš pradeda, shvatio je kakve se sposobnosti i vrednoća
kriju u mladom Hercegovcu. Jeremija Ukropina, iz okoline Trebinja rodjen 1847.
došao je iz Hercegovine sa nekoliko braće u Šabac, grad tadašnjeg
prosperiteta i trgovačkog uspona, služio je kod trgovca Živka Lazarevića.
Deda Guča ga je prihvatio i kasnije uzeo za ortaka, pa s njim osnovao uglednu
firmu „Konstantinović i Ukropina“, koja je služila za uzor mnogima.
Jeremija je bio mladji od Guče, najstariji od svoje braće, ali se od Gučine
porodice nikada nije rastao sve do svoje smrti u 67-oj godini, 1913. Tih
nekoliko godina koje je moja majka dobro zapamtila, spominje čiča Jeremiju s
najvećim simpatijama i odanošću. „Mi smo obožavali Čiču“, govorila je
moja majka, kad bi neko od dece pokušao da ga poljubi u ruku, on je govorio:
„Trgovcu se ne ljubi ruka“. Bio je vrlo duhovit i s njim u društvu smo se
stalno smejali. Čiča je Juci, kad je došla iz Beča, kupio od profesora
Tolingera koncertni klavir - za naše pojmove, Juca je lepo svirala. Moj deda Guča
i Hercegovac Jeremija voleli su se kao braća. Ostalo je do
kraja nejasno zašto se čiča Jeremija opredelio za porodicu svog ortaka Guče,
a ne za svoju sopstvenu bližu rodbinu koja je živela u Šapcu. Kad sam nekada
o tome s majkom razgovarala, njeno mišljenje je bilo da je Jeremija zbog velike
bliskosti i vezanosti za Guču želeo da ostane do kraja uz njegovu familiju, pošto
su ostali bez oca i zaštitnika. Sem toga, Jeremija je bio oženjen
baba-Sultaninom sestričinom Kajom koja je mlada umrla. S
druge strane, po njenoj priči, Jeremija je u njihovoj kući uživao
neprikosnoveni autoritet, poštovanje svih ukućana, od majke do najmladjeg
deteta.
Jedini izuzetak bila je mamina sestra Mica, nesavladljiva i neobuzdana još
kao devojčica, pa je ni Čiča Jeremija nije mogao umiriti. Kao da je bila
nesudjeno muško dete, pentrala se po drveću, igrala s dečacima, jahala konja,
pa je jednom pala s konja sa velikim povredama. Da bi je kadkad kaznili, Majka
ju je poveravala Čiči u ruke, ali ni on nije mogao da izidje s njom na kraj.
Izlazio je iz sobe za kažnjavanje, smejao se do suza i govorio je da ne zna šta
će s njom, jer ga ona zasmejava i izvodi razne marifetluke. Posle nekoliko
godina koje je proveo s njima, Čiča Jeremija je počeo da poboljeva i posle šest
uzastopnih zapaljenja pluća, preminuo je 1913. godine. Deca su ga žalila kao
rodjenog dedu, a naša Majka je ostavila trag u kamenu koji stoji i danas na šabačkom
groblju: „Spomenik podiže zahvalna Jelka Manojlović“.
Poslednji radostan dogadjaj i kraj srećnog života porodice moje majke
pred rat, bila je veridba njene sestre Julijane – Juce, krajem juna, posle
ubistva Ferdinanda u Sarajevu. Prosac tetka-Jucin bio je Djoka Zdravković, sin
uglednih beogradskih trgovaca. On je dolazio u Šabac u radnju naše babe i
video je na njenom pisaćem stolu Jucinu fotografiju. Zagledao se u lepu
devojku, pa je njihov stric Milan provodadžisao da se dvoje mladih upoznaju.
Tako se rodila uzajamna ljubav, a posredovanjem strica Milana i tetka Mileve
Janković došlo je i do veridbe. Naša baba je uložila veliki trud i novac da
to bude nezaboravan i velelepan dogadjaj, kojim će provincijska porodica
zaseniti i same beogradjane. U velikoj bašti iza kuće bila je sprovedena
struja, napravljen specijalni hladnjak, razmešteni lampioni i drugi ukrasi.
Majka je angažovala kuvarice iz hotela. Gosti iz Beograda na čelu s
predsednikom beogradske opštine Kostom Tucakovićem došli su brodom što ga je
angažovao teča Pera Janković, upravnik Brodarskog društva. U Šabac su
stigli oko 11 sati – sveštenik je pristao da obavi veridbu kod kuće, pevač
Mijat Mijatović je zabavljao goste. Tetka Juca je od verenika dobila
brilijantski prsten a od njegovih sestara kolje i sat sa brilijantima. Po priči
moje tetke Juce sve je bilo organizovano pod konac. Bilo je i malo nadmetanja da
li njoj služi na čast što ulazi u kuću Zdravkovića ili pak mladoženji što
je dobio devojku iz kuće Manojlovića. Kum je bio beogradski knjižar Ćuković.
Posle svega, kasno po podne obavljen je ručak u kući za članove familije. Za
goste koji su došli iz Beograda, Majka je spremila boščaluka – košulje,
maramice, čarape i kravate za muškarce, kombinezone, sa belim vezom, čarape i
maramice za žene. Moja majka i mladje sestre virile su iz prikrajka jer nisu
mogle da prisustvuju slavlju, ali su zapamtile uzbudjenje i velike pripreme kroz
celu kuću. Već ranije stigla je devojačka oprema za Jucu koju je Majka naručila
iz Čehoslovačke i nije još bila izvadjena iz pletenih korpi, kako je bila
dopremljena poštom. Veliki dan za Jucu bio je pomračen ubistvom Ferdinanda u
Sarajevu i nije nagovestio srećan kraj, kao što će se kasnije pokazati. Započeta
u velikom stilu, veridba će se završiti žalosno i neuspešno, pošto će
Djoka Zdravković raskinuti veridbu krajem rata, navodno zbog bolesti.
Posle srećnog detinjstva u roditeljskoj kući 1914. nastaju godine
stradanja, bežanije i rastvaranja porodice. To vreme je najdublje urezano u majčino
pamćenje i ona mu se često vraćala. Priča je uvek počinjala otprilike na
isti način. „Kad smo morali da napustimo kuću i krenemo u bežaniju, granate
su padale „iz preka“, na grad i okolinu i praštalo je na sve strane. Kuće
su gorele, naša mama je naredila slugi da upregne fijaker, a Jucu je poslala u
kuću da sa čiviluka u predsoblju ponese naše mantile i šta još nadje na
brzinu. Juca je izišla iz kuće s kaputima i nekim milihbrotom koji je našla.
Izbezumljeni i prestravljeni krenuli smo iz Šapca koji je goreo i bio obasjan
svetlošću od eksplozija. Konji su se propinjali i rzali, bili su uplašeni i
kočijaš je jedva uspeo da ih savlada. Naša mama je sa sobom nosila čekmedže
s novcem i to je bilo jedino što smo mogli poneti, sem odeće na sebi, a kuća
je ostala prepuna. U jednoj sobi ostala je celokupna Jucina sprema za udaju koja
je u pletenim korpama stigla pred sam rat iz Čehoslovačke. Mama je naručila
celu spremu od češkog lana i damasta, posteljinu i sve ostalo – veš za Jucu
bio je u roza boji, a za mladoženju u plavom. Stigli smo samo da je
pogledamo.“ Posle ovog uvoda majka se obično kretala putem kojim su išli,
najpre kod jednog domaćina u selu Miličinci gde su stigli noću. Zatim su
krenuli u Valjevo gde su se zaustavili neko vreme kod mamine tetke Ljubice,
udate za trgovca Vilotijevića. Mama je detaljno opisivala život i boravak kod
rodbine koja im je pružila utočište – strogu i autoritativnu tetka Katicu,
dobrog i plemenitog teču Ljubu, njihove sinove, Jovu, Vladu i Djoku s kojima su
se igrali, brali jabuke i penjali se na tavan. Ipak, posle nekog vremena morali
su da krenu dalje, kako se povlačila vojska, u pravcu Niša. Tamo su stigli na
nekom vojnom kamionu i znam da je sa njima bila i prijateljica iz Šapca Draga
Lotrić, majka oficira Lazarevića, koji će kasnije služiti u Tuzli.
U Nišu se, po priči, nisu zadržali dugo, već su krenuli dalje do
Vranja. Tamo su ostali do kraja, do povratka u Šabac 1916. Rezerve novca iz
majkinog čekmedžeta trajale su za sve to vreme, ali bila je zavedena stroga štednja,
u čemu je Majka najveći oslonac imala u mojoj mami Zagi koja je važila u
porodici kao veliki štediša. Zbog njene poslovične štedljivosti Majka ju je
prozvala „Zaga praktikantovica“. Kad sam posle majku pitala otkud taj
nadimak, ona mi je objašnjavala da su u kući u srećna vremena, sestre uvek
brzo, pre nje potrošile svoj džeparac, dok je ona svoj razvlačila u toku
celog meseca, pa su posle od nje tražile, a Mica je i otimala po neki dinar. Žena
praktikantova je morala zbog oskudne plate mnogo da štedi, pa otuda taj
nadimak. O boravku u Vranju majka je imala i lepih uspomena – kako su se
kupali u vranjskoj banji, i kako su na nekom vrelom izvoru kuvali jaje ali i
mladi kukuruz, kako su gazdarica i njena deca govorili neki nerazumljivi jezik,
na koji su se kasnije navikli i sami ga naučili, kako je bilo kradje na sve
strane, pa su i oni bili ponekad pokradeni i slične pričice. Njihov brat Duško
otišao je s vojskom do Kosovske Mitrovice i dalje, dok je brat Tika ostao u Nišu.
Sve ove priče su se završavale povratkom u Srbiju 1916. u Šabac. Taj opis
povratka bio je strašan – našli su samo zgarište kuće, trgovine, magaza i
celog imanja – ništa nije ostalo. Morali su da se nasele na Majkino imanje u
selu Debrc koje je ostalo neoštećeno. Tamo je Majka otvorila dućan s raznom
robom i nastali su relativno mirniji dani do kraja rata. Moja mama krenula je da
nastavi školu u Beogradu u tadašnjoj „Zdelarovoj gimnaziji“, gde je završila
četvrti i peti razred. Pričala je kako su bili prinudjeni da uče madjarski
jezik – to je bilo vreme okupacije. Sećala se drugarica iz tog vremena, naročito
Milice, Mice koja će se kasnije udati za Boru Prodanovića. Čim je otvorena šabačka
gimnazija sve tri sestre nastavile su školovanje u Šapcu. Mama je tu završila
šesti, sedmi i osmi razred i maturu. Njihov brat Tika iznajmio je za njih stan
u Fotićevoj kući gde su stanovale za vreme školovanja s njim – on se bavio
više politikom nego trgovinom. Svaki slobodan dan koristile su da provedu kod
Majke na selu.
Posleratne godine od 1918. do 1921. bile su relativno mirne i srećne
godine u životu moje majke i njene porodice. Iako je celokupno bogatstvo,
pokretno i nepokretno, takoreći propalo u ratnom vihoru, njihov brat Tika je
nastavio da radi, u iznajmljenoj Fotićevoj kući imao je svoju firmu, a majka
je u Debrcu držala trgovinu mešovitom robom. Mama i dve mladje sestre izrasle
su već u devojke, Juca se udala 1919. Društvo se okupljalo oko njih, pa su ih
u Debrcu za vreme raspusta i praznika posećivali rodjaci i školske drugarice.
Posle četiri teške i mučeničke godine, nastupio je predah i želja za
razonodom i druženjem. Iz sačuvanih spomenara moje majke koji su ispisani u višim
razredima gimnazije ogleda se duh vremena i tadašnja stremljenja mladih ljudi.
Na prvoj strani spomenara iz 1919. njegovim, na levu stranu iskošenim
rukopisom, reči su teče Voje Todorovića: „Najveća veština draga Zago, u
životu je: umeti biti zadovoljan. Vaspitaj tu veštinu u tvojoj mladjanoj duši,
kako bi bila sretna u ovom zemaljskom raju. Tvoj zet Voja 1. jula 1919“.
Školski drug Borivoje, sin učitelja Tasića, starog socijaliste i
komuniste, ispisuje reči istomišljenika. Citira pesmu Vojislava Ilića Mladjeg
čiji završni stih glasi: „Ali njenom sinu mladom, plamenoga podaj mača, i
pokaži rukom svojom na gomilu ugnjetača“, i dodaje: „Kao svojoj iskrenoj
drugarici sa istim principima i istim ciljem, želim ti draga Zago, da podješ
ovim putem koji ti pesnik ukazuje... Samo tim putem, svi mi istomišljenici moći
ćemo dospeti do ostvarenja našeg svetog Ideala. Tvoj drug Borivoje Tasić, Šabac,
4.VII. 1919“.
Uticaj brata komuniste Tihomira, izgleda da se najviše zalepio za moju
majku, jer je već od šestog razreda ušla u skojevske grupe na gimnaziji. S
tim idejama krenula je na studije u Beč i ostala im verna celog života.
Posle položene mature majka odlazi u Beč na studije medicine, upravo u
vreme kada i njen brat Tika odlazi u emigraciju, gde ubrzo umire. Iako je firma
naše babe Jelke njegovim odlaskom bankrotirala, mama ipak odlazi u Beč s
poslednjim zalihama novca, jer „tako je Tika hteo“. U to vreme se u Beču
nalazila i mamina najstarija sestra Julijana – Juca, uz muža vojnog
izaslanika. Mama stiže u Beč i započinje studije neposredno posle tragične
smrti svog brata Tike, u septembru 1921.
Mora se reći da moja majka nije naročito držala do porodičnog
pedigrea, niti ga je smatrala važnim u životu. Njoj je bilo smešno kada se
neko ponosio svojim porodičnim poreklom. Bogatstvo njene porodice u Šapcu
smatrala je činjenicom koja je bila rezultat rada, spretnosti i trgovačkog
nasledja, kao što je i njenu propast u prvom svetskom ratu smatrala nesrećom i
sudbinom koja se nije mogla izbeći. Ako je uopšte bila na nešto ponosna, bio
je to njen brat Tika, koji se zaista žrtvovao za svoje ideale i umro mlad u bečkoj
emigraciji. Nije mu zamerala ni što je ujedno finansijski upropastio njihovu
majku i sve njih zajedno. ----------------
◦ ---------------- ◦ ---------------- ◦ ---------------- ◦
---------------- ◦
U Šapcu su živeli ili su se rodili mnogi znameniti ljudi: Zeka Buljubaša,
Janko Veselinović, Jovan Cvijić, Milorad Popović-Šapčanin, Laza Lazarević,
Stojan Novaković, dr Draga Ljočić, prva žena lekar u Srbiji, Avdo Karabegović,
Stanislav Vinaver, Milorad Djordjević, Oskar Davičo i drugi.
Mnogo ranije u Šapcu je umro u devetnaestoj godini života radnički i
proleterski pesnik Kosta Abrašević. Sa porodicom oca pečalbara Nauma Hristisa
iz Ohrida, došao je u Šabac i po očevom nadimku zbog pega na licu („Abraš“,
pegavi konj, turc.), učiteljica ga je upisala u osnovnu školu pod imenom Abrašević.
Začetnik socijalističkih ideja kroz poeziju, stekao je posle smrti veliku
popularnost. Već 1905. osnovana je u Šapcu radnička umetnička grupa „Abrašević“.
Majka mi je pričala kako su u osnovnoj školi i nižim razredima
gimnazije učili stihove pesnika Avde Karabegovića, koji je u to vreme bio
veoma popularan u Srbiji zbog svoje rodoljubive poezije. Rodjen u osiromašenoj
begovskoj porodici u Modriči, školovao se u Carigradu i u Srbiji, završio učiteljsku
školu, uhapšen zbog rodoljublja, proveo tri i po godine u vojsci u Pešti,
razboleo se od tuberkuloze i umro mlad u tridesetoj godini. Imao je veliki broj
prijatelja, a odbor za sahranu formiran u Beogradu, preneo je njegovo telo iz
Loznice u Beograd gde je sahranjen na Novom groblju 1908. Sa balkona Narodnog
pozorišta od Avde se oprostio Branislav Nušić. Majka je pričala da je cela
škola – djaci i učitelji – stajala u špaliru na trotoaru duž ulice kojom
su prošla kola s Avdinim posmrtnim ostacima, a da su u školi tim povodom čitani
njegovi stihovi. Čuveni Avdin stih koji ga uvrštava u apostole bratstva glasi:
„A znadeš li rode mio, gde je tvoja sreća, slava?
Naša ljubav, sloga naša, to je tvoja sreća prava.
Pa neka nam to cvijeće širom Bosne, cvjeta, miri,
Nek se ljubav, sloga bratska, medj’ trovjernom braćom širi“.
Milorad Mika Djordjević bio je popularan i veoma cenjen čovek u
porodici moje majke. Rodjeni Šapčanin, nešto stariji od Duška, a tri godine
mladji od Tike, družio se s braćom moje majke, a njegov zet, stari socijalista
Vasa Mikić, bio je drug i saborac Tike Manojlovića. Kao maturant, Mika je
izbegao iz Šapca i boravio je u Kruševcu, odakle ga je zapamtio književnik
Marko Ristić, koji za njega kaže da „spada u dvoje ljudi koji su izvršili
presudan uticaj na njega u mladosti“. Povlačio se sa srpskom vojskom i
zatekao se u Alžiru krajem rata, gde je završio studije i doktorat iz
finansijskih nauka. Po povratku u zemlju bio je vrsni bankar, pa ga je Kralj
Aleksandar uzeo za ministra finansija
u vladi do 1934. godine. Posle toga Mika je bio direktor „Beogradske
zadruge“ – ugledne poslovne banke. Kao član tročlane privredne delegacije
naše zemlje išao je u Moskvu 1940, za prvo uspostavljanje odnosa sa Sovjetskom
Rusijom. Oženjen Francuskinjom, sa dva sina, nije izbegao po dolasku Nemaca kao
mnogi drugi, već je ostao u Beogradu. Nemci ga hapse u jesen 1941. i drže ga
na Banjici sve do proleća 1943, u težnji da od njega dobiju priznanje da je on
za vreme boravka u Moskvi bio svedok najave da će Rusi uskoro napasti Nemačku.
To priznanje su pokušavali pod raznim pritiscima da iznude od njega, ali on je
bio čvrst, pošten i veliki patriota, pa je po cenu života ostao dosledan u
svojim izjavama, te je streljan u maju 1943.
Iako je celim svojim životom bio ispravan čovek i veliki stručnjak u
oblasti finansija, a svojim zemljacima šapčanima pomagao u svakoj prilici,
nije posle rata dobio nikakva priznanja za svoje patriotsko i hrabro držanje.
Ostao je zapamćen samo u krugu svoje porodice i onih koji su ga poznavali. Moja
majka ga je znala iz rane mladosti, ali kako je već 1921. otišla iz Šapca,
nije se s njim više sretala. Zato je naša tetka Mica imala u njemu prijatelja,
kome se obraćala u raznim prilikama kad god je trebala neka pomoć.
Toliko o poreklu moje majke i o njenom porodičnom ambijentu. *
U daljem tekstu: Majka s
velikim „M“ odnosi se na našu babu Jelku. *
Slično se desilo i u novije
vreme kada je šabački novinar Novica Prstojević objavio knjigu „Prošetali
šabački trgovci“ (1997), upravo 60 godina posle Popovićeve studije, gde
se ponovilo isto. Iz nekih neobjašnjivih razloga propustio je da medju šabačke
trgovce uzvrsti porodicu Djordja Konstantinovića-Guče i naše babe Jelke
Manojlović. Navodno, nije bilo nikoga ko bi mu dao podatke. Samo na jednom
mestu govori o firmi Jeremije Ukropine i njegovog ortaka Djordja Guče, za
izvoz stoke, šljiva i žitarica. Firma se, navodno, pročula po smelim
poslovnim potezima a primerci njenih poslovnih pisama „služili su za
ugled prilikom sastavljanja udžbenika korespondencije, namenjenih učenicima
Trgovačke škole u Beogradu“.
|